Scheuer, J.D. (2010). Actors’ Balancing of Criteria When Translating an Idea. Society and Business Review, 5(3), 281-292.
Format: Peer-reviewed article
Type: Research — Non-experimental
Experience level of reader: Fundamental
Annotation: The author uses the model of association to explain why moving ideas into practice should be viewed as an ongoing balancing process, where each participant’s translation criteria are continuously constructed, negotiated, tested out and weighted against those of other participants. The validity of the model is confirmed with a case study that involves the introduction of clinical pathways into a psychiatric ward in a small hospital.
Setting(s) to which the reported activities/findings are relevant: University
Knowledge user(s) to whom the piece of literature may be relevant: Clinicians, Researchers
Knowledge user level addressed by the literature: Organization
This article uses the Commercial Devices and Services version of the NtK Model
Tip: It is important to remember that knowledge translation is not a static process. Translating an idea (research) into practice typically involves the interaction of people, processes and structures. Each person brings their own understanding and evaluation criteria to the translation process. The final practice that emerges is often the result of multiple cycles of testing, negotiation, retesting and renegotiating — a co-constructed balancing of acceptance criteria — as participants’ understanding and evaluation metrics evolve. It is also helpful to remember that objects associated with the translation process may positively or negatively influence the translation process. As one example, a well-intentioned but poorly-constructed task relevance and prioritization questionnaire could distract participants and draw them into an irresolvable argument about power structures and responsibilities.
Single case study.
Occurrence of finding within the model: KTA Stage 1, KTA Stage 2, KTA Stage 3